手机壳批发

【内容简介】《我为领袖当翻译:亲历中日高层往来》以图文并茂的形式从一个侧面反映了战后中日关系的发展历程。 作者从1951年开始从事对日工作,亲历了战后中日关系从不正常走向正常,其间经历了民间交流、以民促官、半官半民、两国建交、官民并举的几个阶段。因此,《我为领袖当翻译:亲历中日高层往来》同时也反映了作者60 年来从事对日工作所走过的道路。 本书作者从上世纪50年代到60年代中叶,在外事工作中曾多次为毛**、***、***、陈毅、王震、郭沫若等国家领导人与日本来访者之间的重要会见和会谈做过口译工作。

【内容简介】《我为领袖当翻译:亲历中日高层往来》以图文并茂的形式从一个侧面反映了战后中日关系的发展历程。 作者从1951年开始从事对日工作,亲历了战后中日关系从不正常走向正常,其间经历了民间交流、以民促官、半官半民、两国建交、官民并举的几个阶段。因此,《我为领袖当翻译:亲历中日高层往来》同时也反映了作者60 年来从事对日工作所走过的道路。 本书作者从上世纪50年代到60年代中叶,在外事工作中曾多次为毛**、***、***、陈毅、王震、郭沫若等国家领导人与日本来访者之间的重要会见和会谈做过口译工作。

趁着满百返五十,在我钞票准许的情况下,多买几本书吧!留着慢慢看!

【内容简介】《我为领袖当翻译:亲历中日高层往来》以图文并茂的形式从一个侧面反映了战后中日关系的发展历程。 作者从1951年开始从事对日工作,亲历了战后中日关系从不正常走向正常,其间经历了民间交流、以民促官、半官半民、两国建交、官民并举的几个阶段。因此,《我为领袖当翻译:亲历中日高层往来》同时也反映了作者60 年来从事对日工作所走过的道路。 本书作者从上世纪50年代到60年代中叶,在外事工作中曾多次为毛**、***、***、陈毅、王震、郭沫若等国家领导人与日本来访者之间的重要会见和会谈做过口译工作。