手机壳批发

艺术家也并非尽是恶魔所驱使的生物,他不止能够造梦、描绘、记录,也能公正、客观、全面、深刻地去对比作品间的相同性与相异性,自我创造优秀的观论。很显然,奥登就是这样的人——是不死鸟,是幕剧间的串讲者,使交流更合理,更无障碍。整本书的翻译甚好,阅读时十分冷静流畅;关于莎士比亚的评论细致也独到,但在诗歌的总体分析上面,大概是注入太多个人色彩了,不过并不影响对这本书的喜爱。

艺术家也并非尽是恶魔所驱使的生物,他不止能够造梦、描绘、记录,也能公正、客观、全面、深刻地去对比作品间的相同性与相异性,自我创造优秀的观论。很显然,奥登就是这样的人——是不死鸟,是幕剧间的串讲者,使交流更合理,更无障碍。整本书的翻译甚好,阅读时十分冷静流畅;关于莎士比亚的评论细致也独到,但在诗歌的总体分析上面,大概是注入太多个人色彩了,不过并不影响对这本书的喜爱。

“作为历史意义上的人,每个男人和女人都是独一无二的个体,能够与另一个人进入一段独一无二的爱的关系。作为个人,这种关系的优先级要高于人所具有的其他任何功能(不宜孤独)。” 奥登的幽默感比布罗茨基多,我压根就笑不出来。哎。最后音乐部分看得晕。感觉又要重读莎士比亚了。哦对,被奥登安利,想看狄更斯了。(明明我狄更斯黑!)

艺术家也并非尽是恶魔所驱使的生物,他不止能够造梦、描绘、记录,也能公正、客观、全面、深刻地去对比作品间的相同性与相异性,自我创造优秀的观论。很显然,奥登就是这样的人——是不死鸟,是幕剧间的串讲者,使交流更合理,更无障碍。整本书的翻译甚好,阅读时十分冷静流畅;关于莎士比亚的评论细致也独到,但在诗歌的总体分析上面,大概是注入太多个人色彩了,不过并不影响对这本书的喜爱。