要有简洁的解释就好了。
创新,协调,绿色,开放,共享的新发展理念,政府与中国全新的发展功能, 中华民族伟大复兴的宏伟誓愿,正在世界的东方回响。同心,同德,同向 同行,美好生活正在每一个中国人手中创造。天堑变通途。中国桥正书写着中国工程一个又一个传奇, 持续刷新着中国国力的一座又一座里程碑。
英中&中英 简要速查的形式,还有提升空间。 国内这样的书非常少 ,早前歌德学院的组织下做过含中文在内的五国语言专业术语词汇表,都是专业从事该领域的专家老师一起整理编写的。 对于中英翻译 尤其是专业词汇的翻译必须多参考理解,根据实际情况、根据英文在其专业领域上的实际使用去理解翻译。 而且搞理论研究的人和做实践保护修复研究的人 所翻译与理解的东西有时候时候偏差的。 得多积累、融汇贯通才行。