浮士德的回忆,非常好看的经典名著之一,值得读,是因为有些相似
此次抢囤的一批书中,天津人民出版社的三本都不太满意,此为其一。不似另外两本,这本尚看不出编辑的错误——因为翻译的光芒完全遮盖了故事的本相,实在是不忍卒读。贴一页出来,各位试着咀嚼一下,好好的文章就被这种名家践踏了。看到别的出版社同样的译者竟然号称“名家名译”,晕倒……由于此书是两人合译,主要译者是潘子立(9篇),截图那段正是出自潘的手笔;另一译者高中甫只负责剩下的3篇,将那三篇浮光掠影读过一遍之后,我才明白为啥高译得少但名字要放在潘君之前,后者颇有自知之明,知道人家的译文至少还是文章,他那个只能算……天津人民出版社,这次不能怪你太多,反正被我拉黑了,就再带出来遛遛吧[捂脸]