印刷质量还可以,但是排版有问题,看着不舒服
与艾略特、奥登等英美诗人相比,狄兰·托马斯的诗歌在中国的译介明显较晚,而海岸的译本更是历尽坎坷。早在上世纪80年代后期,海岸与他的几位热爱诗歌的朋友依据《人人丛书》版的《狄兰·托马斯诗集》(收录约90首诗)的复印件,译出其中几乎全部诗作,后来他们还不断切磋、修改译稿。直到他们联系出版的时候,才知道已有译本抢先一步出版。于是这部译稿一搁就是十余年,终于在2002年列入河北教育出版社的《世界诗歌译丛》,得以完整面世。但是,这样倒使海岸的译本后来居上,成为读者喜爱的一个优秀译本。至今为止,海岸的这个译本还是国内最为恰当而完备的译本。