傅佩荣这本书的最大特色,就在于“译解”。作为一位哲学教授,他从哲学的角度出发,阐释中国的古代哲学,而不是仅仅停留在字句的翻译上。有时候一句原文,傅老师会有好几页的“详说”。这也是这套书之所以这么“厚重”的原因。傅佩荣教授设法排除两千多年来人们对《孟子》的误读,带领读者从原典本身去思考和学习孟子的思想。例如对于《孟子》中的“性善”一词,历代有很多注解,如宋朝朱熹就认为孟子主张“人性本善”。但傅佩荣教授认为,孟子的意思并非“人性本善”,而是“人性向善”。类似的新鲜解读,书中随处可见。
傅佩rong这套书的体例特别有独创性,分为“原文—白话文翻译—详说”三部分。跟一般译解经典的书相比,最大的特色就是“详说”部分,有时候一句原文,傅老师会有好几页的“详说”。傅老师作为一位浸淫于中西方哲学达四十余年的哲学教授,从哲学的角度出发,阐释中国的古代哲学,而不是仅仅停留在字句的翻译上,可以说,这是这套书最大的特色和价值。