桑德堡的诗歌我并不熟悉,但是我曾经小试牛刀翻译过休斯和爱伦坡的诗歌,对于艾略特也非常喜欢,美国诗人的诗歌是惬意的,是没有严峻外观的锋刃,很让人感兴趣,他们温暖,怪诞,但是却能反映真实。
桑德堡同他的先辈沃尔特•惠特曼一道,共同定义了何谓用美国语言书写的,体现美国精神内核的美国诗歌。
桑德堡的诗歌我并不熟悉,但是我曾经小试牛刀翻译过休斯和爱伦坡的诗歌,对于艾略特也非常喜欢,美国诗人的诗歌是惬意的,是没有严峻外观的锋刃,很让人感兴趣,他们温暖,怪诞,但是却能反映真实。
桑德堡同他的先辈沃尔特•惠特曼一道,共同定义了何谓用美国语言书写的,体现美国精神内核的美国诗歌。
桑德堡的诗歌我并不熟悉,但是我曾经小试牛刀翻译过休斯和爱伦坡的诗歌,对于艾略特也非常喜欢,美国诗人的诗歌是惬意的,是没有严峻外观的锋刃,很让人感兴趣,他们温暖,怪诞,但是却能反映真实。