刚收到晚上就看了半天一定要玩,不会的就让妈妈做,不做不准吃饭
本书是笔译考试必买书籍之一,但是我觉得其中一些说法和试题解析比较牵强,不尽如人意。拿我拍照的图片的She was du**founded when the doctor told he that the tumour was in fact malignant(答案)。来说吧。其解析没有将malignant, malicious, vicious这三个词的区别讲清楚。实际上,malignant 有两个意思,即恶性的,恶意的,他当“恶意的”来讲时,同malicious, malevolent含义非常相似。而vicious的含义与他们有些不同,有1,狂暴的;残酷的;2,(动物)凶猛危险的;3,充满仇恨的,严厉的;4,恶劣的,严重的 这几个义项。其只有第三个义项同malicious, malevolent,malignant相似,但是有偏向“充满仇恨和愤怒”之意思,同书本中的“恶毒的”解析还是有一点点差别的。当然,不太严格的情况下,将malicious,malevolent,malignant,vicious当做同义词替代也无不可,但是用来说“恶性肿瘤”只有malignant tumour这一个说法!这可谓习惯性搭配吧。