大家在给孩子选书的时候,尤其是外语名著,如果孩子不喜欢读, 不妨换个版本,不要过分迷信名家名译。某位儿童翻译家的作品,除了某国语言,某位作家,几部作品外,其他的翻译实在不敢恭维,水准远在杨静远、康馨之下。作品中充斥病句,语法错误,远达不到信达雅的标准。也许与出版界的浮躁和市场经济有关,新近出版的童书也往往出现了译者的盲目自大和出版社按照价格选译者的现象 。翻译作品一般也不列作学术成果,一些名家、教授和那些具有真正专业性素养的人也不愿意再辛辛苦苦的为那点钱去翻译。往往一些二流的译者摇身一变成为权威的代言人,肆意去抨击、批评,借由媒体包装自己,踩着前辈的肩膀,践踏着前辈的尊严。其实现在很多人都在跟随一些所谓的大家去阅读,跟着童书馆、绘本馆去阅读,你盯着的是他们宣传的“对孩子提升”、“胜在学前”,而人家则是盯着你的荷包。能找到一些好书这是不可置否的,但是更多的是为出版社做的软包装。
包装的很仔细,严实。物流快,真是准时达!关键是到货后图书很好!