可惜了,好好的一本书被译者给糟蹋了。译者尽其所能地用冗长的包含诸多形容词的复合句和过于华丽优美的文学辞藻折磨着阅读者(本人)脆弱的大脑神经——文中语法。一言以概之:不好好说话。估计该书译者不是美术专业出身,过分的解读增加了理解难度,可惜了好书。还是人人翻译的斯蒂夫视频课程更为简单直观。