梅益老先生的译著,初中时读过老先生的翻译的《钢铁》,这次读《静静的顿河》,在读到第一卷最后时,哥萨克们在外来人的家里读进步读物,一下子让自己想到了钢铁里的水兵朱赫来。瞬间有一种再读一遍的冲动。读外国文学,确实要看译者。老一辈的翻译家翻译的确实好
名著名译。回头看《钢铁是怎样炼成的》《战争与和平》《安娜卡列宁娜》的这些老一辈翻译家都已离世,心中不免唏嘘,但他们的译著仍和这些经典一样,万古流芳
名著名译。回头看《钢铁是怎样炼成的》《战争与和平》《安娜卡列宁娜》的这些老一辈翻译家都已离世,心中不免唏嘘,但他们的译著仍和这些经典一样,万古流芳